香港新浪網 MySinaBlog
« 上一篇 | 下一篇 »
易明 | 9th Jan 2017, 19:20 PM | 寫作天空 | (4534 Reads)
  以下是兩篇以前寫下關於用字的文章,不妨重溫一遍。


        學好中文真難    23-07-2003

  在看過不少的書籍之後,才知道中文果真是不易學,而且因為在日常的生活中,在我們所接觸的中文裡,無論是在報章上或是在電視上,又時常出現錯別字,由於習以為常,故此很容易就此一直錯下去,如今自己不但改進了不少,而且更時常在報章上或電視上找到錯別字。以前看報紙或是看電視,很少留意有什麼錯別字,但是現在則是很用心地去看,遇上有疑慮的地方就想辦法去尋找答案,例如查字典等等,結果是一方面增進了自己的中文能力,另一方面又學到了不少的智識,或是看到了不少的趣事。

  例如「分」與「份」的運用就已被很多人用錯了,「緣份」原來是錯的,「緣分」才是真,不妨留意一下各傳媒的用法就知了。最具爭議性的莫如「身份證」中的「份」字了,原來用「分」才是對的,但是由於已錯了那麼久,故此有些學者已建議在「身份證」中仍然用「份」,若然是在其他的場合如「某某身分」之類的情況下仍然應該用「分」,上周就曾在《蘋果日報》上有關汪明荃的一則報道中看見其用錯了字。

  再以上一段的最後一句「上周就曾在《蘋果日報》上有關汪明荃的報道中看見其用錯了字」為例,當中的「上周」及「報道」就已經存在很大的爭議,到底應該是「上周」還是「上週」呢?「上周」與「上週」哪一個才對呢?市面上有兩本周刊,一本叫《壹週刊》,一本叫《忽然一周》,哪一個是錯的呢?根據這兩個多月來的觀察,發現原來「一週」、「週年紀念」等的「週」其實與「周」是可以通用的,只是如今似乎大家都傾向於用「周」,而「週」似乎越來越少人用了,如果不相信的話,日後不妨留意有「周」字出現的地方吧。

  以前讀書的時候,在學校中所學的是「報導」,直至最近才知道「報道」才是對的,學者的解釋是「報導」之「導」含有教導、指導或引導之意,而「報道」之「道」則是直接講述的意思,故此新聞只能是「報道」而不是「報導」,因為新聞是在講述一件事件而非用事件去「教導」、「指導」或「引導」觀眾,所以應該用「報道」而不是用「報導」,這就是其分別了。

  以上所提到的只是冰山一角而已,若然要搞清楚中文字的運用,非要下一番功夫不可。

  最近有一本新書叫做《香港小學用字規範》,作者為莊澤義,這本書幾乎已囊括了一般中文字及成語中常用錯的字了,若想改善自己的中文水準,不妨買來作為參考。

  過去一直不明白為什麼香港人的中文水平為何會那麼差,最近看了一篇分析文章才明白。香港的學生在讀書之時其實要學的中文不止一種;日常生活中所用的是廣東話的口語;課本中用的則是普通話的語體文及古老的文言文;文字上學的是繁體字,生活中又有香港獨有自創的本地文字,而且有時候又要接觸簡體字,單是應付這些問題已是疲於奔命了。

  香港學生在寫文章之時,要把廣東話的口語翻譯成普通話的語體文,這一點比起一般用國語作為方言的地方的學生已經先吃了虧,實際上香港的學生於無形中已成為了自然的「翻譯家」。

  昨晚在《議事論事》節目中看見馮檢基議員看著稿紙讀出其文章之時,確是覺得有點「不倫不類」;既沒有高低音,又是文縐縐的語體文,確是非常礙耳,若是用普通話讀出來就差不多。

  其實中文字也殊不易學,一個小小的疏忽就會鑄成大錯。有一個「一筆之錯掉狀元」的故事就是一例;有一個書生去考狀元,本來已經是高倨榜首,但是因為主考官實在太喜歡他的文章了,於是愛不釋手地反覆閱讀,豈誰讓他赫然發現了一個錯字;該書生將體力充沛的「沛」字寫錯了,因為「沛」字中的「市」的開首不是一點一橫,而應該是一筆直落的(這一點曾經查過字典,果然如此),結果就因此而把該書生除名了。

  一筆之錯就此掉了狀元,這個故事也許誇張了一些,但是也可以從中看出中文字之難學了。相信一般人是很少注意到「沛」字的寫法的,看過上述的故事之後,一定再也不會寫錯「沛」字了吧。



      「賬目」與「帳目」   09-06-2003

  6月7日,《蘋果日報》在一則有關廉署調查上市公司「騰達」的新聞中,有以下兩句句子;

  「該公司剛於星期四召開股東會,通過2002年度賬目。」

  「廉署表示,案件涉及公司上市時的帳目問題。」

  同一則新聞中,出現了「賬目」與「帳目」,到底哪一個才是正確的呢?

  其實兩種寫法都有報章採用,而兩種寫法也可以相通。不過,若然真的要「分工」的話,則與金錢有關的應該用「貝」字旁的「賬」,例如賬目、賬項、算賬、賬單之類;而與布有關的則用「巾」字旁的「帳」,例如帳篷、帳幕、蚊帳之類。若將前者的「賬」改為「帳」仍然沒有問題,但若將後者的「帳」改為「賬」就似乎有問題了。 

引用(0) | 話題(隨意寫)