香港新浪網 MySinaBlog
« 上一篇 | 下一篇 »
易明 | 9th Jan 2017, 19:20 PM | 寫作天空 | (4392 Reads)
  以下是兩篇以前寫下關於用字的文章,不妨重溫一遍。


        學好中文真難    23-07-2003

  在看過不少的書籍之後,才知道中文果真是不易學,而且因為在日常的生活中,在我們所接觸的中文裡,無論是在報章上或是在電視上,又時常出現錯別字,由於習以為常,故此很容易就此一直錯下去,如今自己不但改進了不少,而且更時常在報章上或電視上找到錯別字。以前看報紙或是看電視,很少留意有什麼錯別字,但是現在則是很用心地去看,遇上有疑慮的地方就想辦法去尋找答案,例如查字典等等,結果是一方面增進了自己的中文能力,另一方面又學到了不少的智識,或是看到了不少的趣事。

  例如「分」與「份」的運用就已被很多人用錯了,「緣份」原來是錯的,「緣分」才是真,不妨留意一下各傳媒的用法就知了。最具爭議性的莫如「身份證」中的「份」字了,原來用「分」才是對的,但是由於已錯了那麼久,故此有些學者已建議在「身份證」中仍然用「份」,若然是在其他的場合如「某某身分」之類的情況下仍然應該用「分」,上周就曾在《蘋果日報》上有關汪明荃的一則報道中看見其用錯了字。

  再以上一段的最後一句「上周就曾在《蘋果日報》上有關汪明荃的報道中看見其用錯了字」為例,當中的「上周」及「報道」就已經存在很大的爭議,到底應該是「上周」還是「上週」呢?「上周」與「上週」哪一個才對呢?市面上有兩本周刊,一本叫《壹週刊》,一本叫《忽然一周》,哪一個是錯的呢?根據這兩個多月來的觀察,發現原來「一週」、「週年紀念」等的「週」其實與「周」是可以通用的,只是如今似乎大家都傾向於用「周」,而「週」似乎越來越少人用了,如果不相信的話,日後不妨留意有「周」字出現的地方吧。

  以前讀書的時候,在學校中所學的是「報導」,直至最近才知道「報道」才是對的,學者的解釋是「報導」之「導」含有教導、指導或引導之意,而「報道」之「道」則是直接講述的意思,故此新聞只能是「報道」而不是「報導」,因為新聞是在講述一件事件而非用事件去「教導」、「指導」或「引導」觀眾,所以應該用「報道」而不是用「報導」,這就是其分別了。

  以上所提到的只是冰山一角而已,若然要搞清楚中文字的運用,非要下一番功夫不可。

  最近有一本新書叫做《香港小學用字規範》,作者為莊澤義,這本書幾乎已囊括了一般中文字及成語中常用錯的字了,若想改善自己的中文水準,不妨買來作為參考。

  過去一直不明白為什麼香港人的中文水平為何會那麼差,最近看了一篇分析文章才明白。香港的學生在讀書之時其實要學的中文不止一種;日常生活中所用的是廣東話的口語;課本中用的則是普通話的語體文及古老的文言文;文字上學的是繁體字,生活中又有香港獨有自創的本地文字,而且有時候又要接觸簡體字,單是應付這些問題已是疲於奔命了。

  香港學生在寫文章之時,要把廣東話的口語翻譯成普通話的語體文,這一點比起一般用國語作為方言的地方的學生已經先吃了虧,實際上香港的學生於無形中已成為了自然的「翻譯家」。

  昨晚在《議事論事》節目中看見馮檢基議員看著稿紙讀出其文章之時,確是覺得有點「不倫不類」;既沒有高低音,又是文縐縐的語體文,確是非常礙耳,若是用普通話讀出來就差不多。

  其實中文字也殊不易學,一個小小的疏忽就會鑄成大錯。有一個「一筆之錯掉狀元」的故事就是一例;有一個書生去考狀元,本來已經是高倨榜首,但是因為主考官實在太喜歡他的文章了,於是愛不釋手地反覆閱讀,豈誰讓他赫然發現了一個錯字;該書生將體力充沛的「沛」字寫錯了,因為「沛」字中的「市」的開首不是一點一橫,而應該是一筆直落的(這一點曾經查過字典,果然如此),結果就因此而把該書生除名了。

  一筆之錯就此掉了狀元,這個故事也許誇張了一些,但是也可以從中看出中文字之難學了。相信一般人是很少注意到「沛」字的寫法的,看過上述的故事之後,一定再也不會寫錯「沛」字了吧。



      「賬目」與「帳目」   09-06-2003

  6月7日,《蘋果日報》在一則有關廉署調查上市公司「騰達」的新聞中,有以下兩句句子;

  「該公司剛於星期四召開股東會,通過2002年度賬目。」

  「廉署表示,案件涉及公司上市時的帳目問題。」

  同一則新聞中,出現了「賬目」與「帳目」,到底哪一個才是正確的呢?

  其實兩種寫法都有報章採用,而兩種寫法也可以相通。不過,若然真的要「分工」的話,則與金錢有關的應該用「貝」字旁的「賬」,例如賬目、賬項、算賬、賬單之類;而與布有關的則用「巾」字旁的「帳」,例如帳篷、帳幕、蚊帳之類。若將前者的「賬」改為「帳」仍然沒有問題,但若將後者的「帳」改為「賬」就似乎有問題了。 


[1]

是的,學好中文並不容易,我們平時要多留心用字,特別是你說的這幾個例子。


[引用] | 作者 亞占 | 18th Feb 2006 00:00 AM | [舉報垃圾留言]

[2]

亞占:今天的學生,中文的寫作能力退化,其中一個原因,該歸咎於社會上的傳媒及廣告有太多的錯誤運用中文之過也。


[引用] | 作者 eming | 18th Feb 2006 11:52 AM | [舉報垃圾留言]

[3]

我的中文能力也在退化中。


[引用] | 作者 ellee | 18th Feb 2006 11:56 AM | [舉報垃圾留言]

[4]

ellee:我何嘗不是?若非靠電腦打字,要我每一天寫一篇文章?叫我去死還好呢!emoticon


[引用] | 作者 eming | 18th Feb 2006 12:02 PM | [舉報垃圾留言]

[5]

「學好」任何語言都難吧?有人說中文比英文難,英文只有二十幾個字母,容易得多。殊不知我們澳洲這邊,政府承認以英語為「母語」的鬼仔鬼妹學童,講就滔滔不絕,其實存在有很多Literacy(文盲)的問題,讀同寫都唔掂。


[引用] | 作者 chris | 19th Feb 2006 19:56 PM | [舉報垃圾留言]

[6]

易明﹕ 找到你的網也算是緣分 (真的是緣分不是緣份﹖真的很難打出手呢﹗)﹐ 只因有人在 yahoo search 過 “龍劍笙網誌”﹐ 結果列出了你及我的網址﹐ 只是﹐ 大家的網都不是以她為主題﹐ 我的更不算是甚麼網誌 (只是一個簡單的個人網頁﹐ 與網友分享照片及一些生活點滴而己)。

只想讓你知道﹐ 這幾天看了你不少文章﹐ 很是喜歡呢﹗齋看對你不公平﹐ 但又不知應在那篇文章留言才是恰當...

加油﹐ 努力﹗

PS﹕看完這篇文章﹐ 真使我越打(字)越驚﹔ 特別是我這種長居外國的華人﹗

PPS﹕我己把你的網誌連結加了在我的網頁內。


[引用] | 作者 思菩 | 19th Oct 2006 08:50 AM | [舉報垃圾留言]

[7]

思菩:非常高興認識妳。

其實,那也不是奇怪的事情,只因我曾寫過一篇《我的粵劇情》,裡面曾經談及龍劍笙及「雛鳳鳴」的事情,所以,雅虎找到我也不是奇怪的事情。

怪就怪在我的確曾經想過寫一篇關於龍劍笙的文章,可惜一直遲遲不能成事,偏偏卻遇上妳這個粵劇迷,真巧。

謝謝妳把我加入了妳的連結,由於今晚已經夜了,而且我很累,待明天有空再回訪,請見諒。


[引用] | 作者 易明 | 20th Oct 2006 00:41 AM | [舉報垃圾留言]

[8]

我也是因為找倪匡的消息而找到易明,從此也變了易明迷


[引用] | 作者 jojo | 20th Oct 2006 06:51 AM | [舉報垃圾留言]

[9]

奇在我沒有想過尋找[龍劍笙網誌]﹐ 而是有人用這個 key word 入來我個網﹐ 我八掛才自己又去試呢﹗入到來不止只認識易明﹐ 還認識了所有經常留言的網友﹐ 當然你們不識得我啦﹗

是呢﹐ 請問易明的‘易’字音若‘譯’還是‘二’呢﹖

JoJo﹕ 我曾經也愛讀倪匡的科幻﹐ 也曾是個三毛迷﹗:-D


[引用] | 作者 思菩 | 20th Oct 2006 09:48 AM | [舉報垃圾留言]

[10]

我也不知道呢,不過照易明的英文看,我猜是"二"音,但希望是"譯",謎底要待他來揭曉了.

所以說緣分這東西真的很玄


[引用] | 作者 jojo | 20th Oct 2006 10:45 AM | [舉報垃圾留言]

[11]

思菩、jojo:謝謝妳們的支持,有了妳們的支持,我會努力地寫的。

我的筆名是取義於《易經》的「易」字,取其變幻無常之義,所以是「譯」音。


[引用] | 作者 易明 | 20th Oct 2006 12:51 PM | [舉報垃圾留言]

[12]

我沒想到那麼深奧,只是覺得唸
"譯"音好聽點.

不過想深一層也對,你喜歡鑽研相學嘛


[引用] | 作者 jojo | 20th Oct 2006 13:58 PM | [舉報垃圾留言]

[13]

真可惜,今年雛鳳鳴的票一早賣光了,我知道時已太遲了,黃子華的talk show也是,唉!!


[引用] | 作者 jojo | 20th Oct 2006 14:01 PM | [舉報垃圾留言]

[14]

jojo:我已經很久沒有看粵劇了。當年我也曾經迷雛鳳鳴,可是,我弟弟迷上她們的程度更厲害,雛鳳到澳門去演出的時候,還常摸到後台與她們拍照呢!


[引用] | 作者 易明 | 20th Oct 2006 17:25 PM | [舉報垃圾留言]

[15]

我也只是看過兩次而已,後來都是爭不過那些超級戲迷


[引用] | 作者 jojo | 20th Oct 2006 19:28 PM | [舉報垃圾留言]

[16]

就是感到一位有深度的人﹐ 不會把其筆名稱為易(二)明吧﹗

易明﹐ 你的弟弟今天還是否雛鳳迷呢﹖

PS﹕這個 Sina Blog program 寫得很好。


[引用] | 作者 思菩 | 20th Oct 2006 21:17 PM | [舉報垃圾留言]

[17] Re:
jojo :
我也只是看過兩次而已,後來都是爭不過那些超級戲迷

我當年追蹤雛鳳可是看了很多次,甚至追到大埔的戲棚去看夜場呢!就連整套《帝女花》也會唱。不過,至今最喜歡的,還是任白的《再世紅梅記》中的那段《脫穽救裴》。


[引用] | 作者 易明 | 21st Oct 2006 07:47 AM | [舉報垃圾留言]

[18]

思菩:大概是年紀大了,他的熱情也該有所減退吧?這是很正常的。

不過,他的確迷得很狂。只要雛鳳有戲上,他幾乎齣齣捧場,據他說,有一次他來香港旅遊,竟然摸上了梅雪詩的家,令她很愕然。他還花上了過千元,上映樓男扮女裝,拍了一輯穿戲服的相片呢!


[引用] | 作者 易明 | 21st Oct 2006 07:55 AM | [舉報垃圾留言]

[19]

哈哈﹐ 你弟弟當年戀有趣﹐ 他有沒有嚇壞你娘親呢﹖我總覺得﹐ 太迷一個藝人不是件好事﹐ 有如患了單思病般﹐ 難受死呢﹗


[引用] | 作者 思菩 | 21st Oct 2006 10:59 AM | [舉報垃圾留言]

[20]

太厲害了,我從未試過追星,都只是默默支持,跟你們差太遠了.
突發奇想,如果卓依婷來港演出,易明你會不會回復[當年之勇]


[引用] | 作者 jojo | 21st Oct 2006 15:53 PM | [舉報垃圾留言]

[21]

我也不追星﹐ 他們也是常人﹐當然出色的藝人自受我的欣賞及尊敬﹗


[引用] | 作者 思菩 | 21st Oct 2006 20:09 PM | [舉報垃圾留言]

[22] Re:
思菩 :
哈哈﹐ 你弟弟當年戀有趣﹐ 他有沒有嚇壞你娘親呢﹖我總覺得﹐ 太迷一個藝人不是件好事﹐ 有如患了單思病般﹐ 難受死呢﹗

是的,的確如此。當年我迷鄧麗君的時候,也有那種感覺。六年前剛開始「狂」迷卓依婷的時候更糟,突然聽說她死了,打擊真大,當時一直在求證消息的真實性,曾經想過如果是真的話,我幾乎要為她「殉情」呢!多傻?


[引用] | 作者 易明 | 22nd Oct 2006 07:46 AM | [舉報垃圾留言]

[23] Re:
jojo : 太厲害了,我從未試過追星,都只是默默支持,跟你們差太遠了.突發奇想,如果卓依婷來港演出,易明你會不會回復[當年之勇]
正如妳所說,我們哪裡敵得過那些超級婷迷?所以,難復當年之勇了。emoticon


[引用] | 作者 易明 | 22nd Oct 2006 07:51 AM | [舉報垃圾留言]

[24] Re:
思菩 :
我也不追星﹐ 他們也是常人﹐當然出色的藝人自受我的欣賞及尊敬﹗

我也不會刻意去追星,偶然遇上了,也會很興奮的。


[引用] | 作者 易明 | 22nd Oct 2006 07:52 AM | [舉報垃圾留言]

[25]

死啦﹐ 同你地有文化溝呢﹗ 誰是卓依亭﹖真要找時間看看易明你那兩篇關於她的文章喇﹗


[引用] | 作者 思菩 | 22nd Oct 2006 08:03 AM | [舉報垃圾留言]

[26] Re:
思菩 :
死啦﹐ 同你地有文化溝呢﹗ 誰是卓依亭﹖真要找時間看看易明你那兩篇關於她的文章喇﹗

我寫了不少關於卓依婷的文章,都可以在上面的「精選文章」裡找到的,而且加了不少連結,可以直接欣賞她的歌曲及演出呢!


[引用] | 作者 易明 | 22nd Oct 2006 12:00 PM | [舉報垃圾留言]

[27]

學好中文不太難。只要用心。


[引用] | 作者 異人 | 20th Mar 2008 21:40 PM | [舉報垃圾留言]

[28] Re: 異人
異人 :
學好中文不太難。只要用心。

只是,就算用心,還是有很多地方經常用錯字哩!

易明
[引用] | 作者 易明 | 21st Mar 2008 01:03 AM | [舉報垃圾留言]